您当前的位置: 首页 > 育儿

淡雅衍芬的《苏州园林》

2018-11-08 17:50:11
淡雅衍芬的《苏州园林》 徐正平《苏州园林》是已故古建筑园林专家、同济大学教授陈从周的本学术著作,作为建筑系教材于1956年在学校内部出版。

时隔半世纪后,面目一新的中英文对照《苏州园林》,由上海人民出版社再版,在这次上海书展中受到园林爱好者们的青睐。

《苏州园林》,除了剖析中国及苏州园林的历史沿革及造园技能外,还附诸多名园的建筑测绘图等,故称得上是一本不可多得的园林史实资料。

尤其要强调的是,书中的196幅照片,是在百废待兴的建国初期,作者背着德国Rolleiflex 120方镜箱相机,以园林艺术家独特的审美眼光,将处于残垣断壁苏州私家园林抢救性地拍下的。

每幅照片都配了几句宋词,益发意境深远。

叶圣陶先生在书摊上邂逅此书,将其誉为“建筑界和摄影界的创举”,并觉得这位老先生文学功底了得,却不知此时的陈从周还未及不惑之年。

贝聿铭先生也是看了这本书来找陈先生当顾问的。

而纽约大都会博物馆发现了这本书,特地求先生去造个中国庭园。

当今纽约大都会的明轩,就是陈教授在1978年根据苏州网师园殿春簃的格局去建造的。

这是中国园林出口的个。

但是该书出版后,政治运动不断,变成陈从周的“罪证”之一。

他后来不无感慨地说:“我有柔情忘未了,卅年恩怨尽苏州”。

新版的《苏州园林》,是大十六开精装本,封面及内页,用文征明画的拙政园为陪衬,书名乃作者本人的毛笔题签。

就像陈老的其他几本著作那样,为中英文对比。

每幅照片旁的宋词,由书法家蒋启霆先生用蝇头小楷写成。

因为作者常讲:古要古到底,洋要洋到家。

由于本书用中英文对比,所以难点在于宋词的翻译。

要译好宋词,先得查源。

可这些宋词的出典,从《宋词三百首》中,只找到一二首。

后来找了五个版本的《全宋词》,也不解决问题。

张熹先生从三万多首四库全书的《钦定词谱》和《全宋词补辑》中进行搜索,才找到了出处。

作者引用的这些宋词,亦并非全部照搬,还有自己的再创作,如图83“溪山无限好,雨余芳草斜阳”,上句出自曾纡的“菩萨蛮”,下句则源于黄庭坚的“画堂春”。

难能可贵的是本书的翻译朱文俊教授,他熟读了宋词出典后,意图译方式,并兼顾音、形、义,故英译既表达了意境,又读起来琅琅上口,可以说是创造了一种崭新的翻译方式。

推荐阅读
图文聚焦